¡Súmate a nuestro club!¿Quiénes somos?
TwitterFacebookYoutubeRSS FeedEmail

¿Aburrido de hacer siempre lo mismo?

Cambia de vida. Te enseñamos una manera de pasártelo bien que te enamorará: aprenderás idiomas, conocerás gente y... te lo pasarás bomba.

Irlanda, un destino ideal para estudiar inglés

Ah, la tierra de los prados verdes, los druidas, los castillos de piedra, los acantilados, las costas, la cerveza Guiness... simplemente Irlanda.

¡Vámonos de campamento!

¿Eres amante de los deportes, te gusta la naturaleza, quieres echarte un bañito este verano y pasar un tiempo increíble con chicos y chicas de tu edad? ¡Haz click!

¿Cómo aprobar el First Certificate?

Trucos, consejos y ejemplos para que puedas superar el examen First Certificate in English de la Universidad de Cambridge...

16.4.14

Vocabulario básico para ligar en Italia

Frases para ligar en italiano
Yo no te puedo asegurar que las expresiones que te vamos a dar vayan a funcionar con una chica o chico italiano. Cada persona es un mundo. La mayoría de trucos para ligar que se dan en Internet están tan vistos que las mujeres se los saben de memoria y están aburridas de oírlos. Lo que sí puedo garantizarte es que, con estas frases en italiano, al menos entenderá lo que quieres decir. O verá que has hecho el esfuerzo de decirlo en su idioma, que ya tiene su mérito.

La idea de aprender italiano en Italia para ligar puede gustar a muchos, ya que tenemos bastantes cosas en común con los italianos y la lengua italiana tiene también su punto de romanticismo. Si tu sueño es hacerte novio o novia de un italiano, tendrás tiempo para ir aprendiendo el idioma, pero con estas frases podrás ir por buen camino.

Piropos en italiano para empezar


  • Mi piace como ridi (Me gusta cómo ríes). La risa es algo que las mujeres italianas no pierden nunca. Será un bonito cumplido. ¡Pero para poder decírselo tendrás que hacerla reír! :)
  • Hai un ragazzo/a fisso? (¿Tienes novio?). Es una pregunta inocente, desinteresada, como quien habla del tiempo y la salud. Si no te lo ha dicho todavía, muy probablemente no tiene. Pero tú pregunta para que vea en lo que estás pensando, aunque eso ya lo sabe.
  • Sei molto simpatico/a. (Eres muy simpática). De este modo puede que piense que también te interesa por su carácter y no sólo por su belleza. Es una bonita forma de empezar una amistad.
  • Hai un bel fisico. (Tienes un bonito cuerpo). Una frase seductora, para dejarla caer, con una sonrisa elegante, y sin parecer muy desesperado.

Para hacerse el interesante o rechazar


  • Vacci piano (Despacio). Esto es por si algún chico italiano se propasa con alguna de vosotras o la otra parte va demasiado rápido.
  • Andare al dunque (Ve al grano). Tú ya sabes que le gustas, pero él o ella se anda por las ramas sin contarte lo que realmente siente.
  • Neanche per sogno! (Ni lo sueñes). El amor no tiene por qué ir tan rápido. Un oportuno rechazo va bien para hacer rabiar al contrincante hasta que esté maduro.
  • Neanche se tu fossi l’ultima persona sulla terra! (Ni que fueras la última persona en la tierra). Un modo elegante de hacerle perder el tiempo, aunque tú ya sabes que lo quieres o la quieres.

Para declararse en italiano


  • Ti amo (Te amo). Es muy lanzado empezar por aquí si no la conoces, pero eso seguramente ya lo sabes.
  • Ti poso baciare? (¿Te puedo besar?). Frase importante que sólo funcionará en el momento oportuno.
  • Siete el amor de la mia vita (Eres el amor de mi vida). Demasiado cursi, pero si también te quiere, te lo perdonará.
  • Sono pazzo di te (Estoy loco por ti). Empieza a ser ya desesperante y se lo dices después de haber aguantado mucho tiempo.
  • Ti penso sempre (Siempre estoy pensando en ti). Algo bonito que siempre gusta que a uno le digan.

Espero que estas frases te hayan servido. Si con las italianas no funciona y prefieres probar suerte en inglés, aquí hay algunas frases en inglés para ligar. Y si la chica o el chico que te gusta no habla inglés, en este artículo te explicamos cómo declarar tu amor en francés. ¿Qué otras frases conoces en italiano para ligar? ¿Tienes algún novio o novia italianos de otro país y estás aprendiendo su lengua? ¡Cuéntanos tus aventuras! :)

15.4.14

5 expresiones idiomáticas en inglés para el día a día

Hay muchas expresiones en inglés que oímos día a día. Algunas son idiomáticas y no tienen una traducción exacta al español, pero otras vienen a querer decir lo mismo que nosotros sabemos. Por ejemplo, a nadie en su sano juicio se le ocurriría decir en español: "Están lloviendo perros y gatos". Sí en cambio diríamos que "está lloviendo a cántaros". La razón de esto es que son expresiones idiomáticas, típicas del idioma.

Aprender a entenderlas es clave para poder escuchar una conversación en inglés y no quedarnos a cuadros. Si te vas a hacer una estancia de inglés en el extranjero, probablemente las vas a escuchar muy a menudo entre la gente de la calle, que es donde se aprende de verdad. He estado investigando el significado algunas de ellas y quiero compartirlas contigo, incluyéndote algunos ejemplos para que puedas saber cómo puedes usarlas.

Expresiones idiomáticas en inglés

1. So far, so good. Esta expresión podría traducirse más o menos como "De momento bien" o "Por ahora, bien". Suele ser la respuesta a algo o alguien que nos pregunta cómo marcha un asunto en concreto. Por ejemplo: "How are your studies going?". Y el niño responde: "So far, so good". Lo que indica que de momento va bien, pero no sabemos cómo desembocará la cosa al final.

2. It is a piece of cake. Literalmente significa "Es un pedazo de pastel". En español diríamos por ejemplo "es pan comido". Hace referencia a algo que resulta muy tierno y suave, que no requiere demasiado esfuerzo. Utilizamos cuando decimos que algo es enormemente fácil.

3. Pull someone's leg. Significa tomar el pelo a alguien. En inglés utilizan una expresión completamente distinta y no tengo idea de por qué. Literalmente significa algo así como "tirar de la pierna de alguien". Ejemplo: "Don't pull my leg" (No me tomes el pelo).

4. By all means. Aunque la traducción literal es "por todos los medios", se puede utilizar en diferentes contextos y viene a significar algo así como "en cualquier caso", "de todos modos", "no faltaría más", etc. Me gusta cómo lo explican en el foro de Wordreference.

5. To be on the carpet. "Carpet" significa literalmente "alfombra" (no es una carpeta, es un false friend). La expresión "estar sobre la alfombra" es un tanto curiosa, pero la usamos también en español de otra manera, cuando decimos "el asunto está sobre la mesa" o "el tema está sobre el tapete". Un ejemplo en inglés sería: "This matter will be on the carpet at todays press conference".

Si quieres leer otras expresiones típicas en inglés, puedes encontrar aquí unas cuantas más. Hay cientos de frases y expresiones en inglés que no tendrían una traducción literal que usemos comúnmente en español y son propias del idioma. ¿Cuáles conoces? ¿Cuáles son tus preferidas?

10.4.14

Los 5 peores métodos del mundo para aprender un idioma

En el mundo de la enseñanza y aprendizaje de idiomas, los hay quienes lo hacen muy bien y quienes lo hacen muy mal. Y no me refiero necesariamente a las clases de idiomas, particulares o en grupo, en academias, colegios, escuelas oficiales de idiomas o institutos. También hay quien estudia un idioma de forma autodidacta, pero utiliza un método que, lejos de ayudarle, le genera vicios lingüísticos de los que tardará años en quitarse.

Muchas veces, los malos métodos nacen de la necesidad imperiosa de aprender un idioma "rápidamente" o "fácilmente" un idioma. Queriendo tomar un atajo, al final resulta que lo hacemos más difícil. Para combatir estas malas prácticas en el aprendizaje de idiomas, hemos preparado un recopilatorio de métodos de aprendizaje de idiomas que no funcionan.

1. Aprender un idioma leyendo un diccionario de principio a fin

Es un método poco motivador, pero hay quien se lo plantea. Consiste en comprarse un diccionario y empezar por la letra A, memorizando y anotando palabras, hasta llegar a la letra Z. Realmente, no conozco a nadie que lo haya conseguido, pero quizás haya alguno. Se me ocurren varias objeciones a este método:

  • No aprendes las palabras dentro de su contexto. Las palabras tienen varias acepciones. Para recordarlas, lo mejor para el cerebro es deducir su significado.
  • No aprendes los sonidos, porque aunque veas la transcripción fonética, siempre será mejor imitar el sonido de una persona nativa pronunciándola.
  • En el diccionario no vienen todas las palabras. Si es un diccionario básico, aprenderás muchas menos de las que existen. Pero además hay otros muchos términos que no vienen: los diferentes tiempos verbales, por ejemplo.
  • Es terriblemente aburrido. Vas a aprender un montón de palabras sueltas que no vas a usar en tu vida y la gente normal no utiliza. En cambio, vas a tardar mucho en llegar a las palabras importantes que empiezan por R o por W.

2. Comprarse un método de idiomas superguay por 1000 €, con CD y vídeos.

Este es el método en el que muchos, desanimados por su falta de avances en el aprendizaje de un idioma, acaban cayendo. Hay muchos profesores que venden "su método" y te aseguran que con ese método vas a aprender. Para empezar, varios problemas:

  • El método que le ha funcionado a otro no necesariamente tiene que funcionar con nosotros. Las personas somos diferentes. No hay "fórmulas mágicas" que sirvan para todo y para todo el mundo.
  • Hay demasiado "humo". Libros de texto, CD de audio, vídeos... y casi siempre todo muy bonitamente adornado con algún envoltorio guay del Paraguay. No sólo estás pagando por el curso, sino también por el coste del envoltorio y el marketing. Hay gente que vive de la desesperación ajena. Por eso es tan caro, no porque necesariamente el producto sea infalible.
  • Te dicen lo que quieres oír, pero sin garantías: que vas a lograr aprender el idioma en tantos días, o que vas a aprender "sin esfuerzo", o que vas a aprender durmiendo. Realmente, la gente que habla inglés sin ser nativo no ha aprendido de esta forma.

3. Ir a la escuela de idiomas y "ellos me arreglarán"


Otro de los métodos en los que a veces se cae. "Me pongo en manos de la escuela de idiomas y que me arreglen. Yo he pagado X dinero por un curso, luego a la fuerza acabaré aprendiendo". Realmente, esto no es suficiente por varios motivos.

  • Las escuelas de idiomas son una ayuda, un complemento, una forma de afianzar conocimientos, corregir errores y practicar. Pero los profesores no pueden hacer por ti varias horas de listening al día, por ejemplo. Ni tampoco pueden hablar por ti. Apostar todo a las 4 horas de clase a la semana en una EOI, sin ningún trabajo extra, no te ayudará tampoco a hablar fluidamente.
  • En ocasiones las escuelas de idiomas carecen de personal nativo para la enseñanza del idioma. En ese sentido, es mucho más conveniente hacer un curso de idiomas en el extranjero que en el país autóctono, donde además los hablantes nativos estarán en todo el entorno.
  • Estar de cuerpo presente no es bastante: ni hacer ejercicios, ni andar desesperado por entregar "los deberes". Al final, te olvidas del verdadero propósito de estar ahí y empiezas a pensar en "aprobar el examen" en vez de lo verdaderamente importante: aprender.

4. Aprender un idioma sólo leyendo libros

En este blog hemos hablado de que es importante leer libros en inglés para adquirir vocabulario, pero no es lo único que debemos hacer. Esto es un error varios por dos motivos muy evidentes:

  • La gente normal no habla como en los libros de Shakespeare. Leer libros te ayuda a aprender vocabulario y a estructurar tu mente, pero no debemos perder el contacto con "el idioma que se habla en la calle". La literatura utiliza muchos términos que no se usan habitualmente y muchas veces no contiene palabras coloquiales que sí son comunes.
  • Te costará aprender el lenguaje oral. Si no sabes cómo se pronuncian las palabras, irás adquiriendo pequeños vicios de pronunciación mientras lees para ti mismo.

5. Estudiar por Internet, pero sin contrastar

El autodidactismo es una gran forma de aprender idiomas. Si estás aprendiendo un idioma por tu cuenta, te aconsejo que eches un vistazo a estos recursos gratis para estudiar idiomas. No obstante, si careces de método, puede resultar un poco complicado.

  • En algunos idiomas puede resultar claramente perjudicial porque no hay un consenso. Por ejemplo, en el árabe hay diversas transcripciones al español de determinadas palabras, con lo que al final acabas aprendiendo una forma o terminación que quizás no sea la más habitual en el árabe estándar moderno, o no se pronuncia en el lenguaje oral.
  • Algunos vídeos de los que me encuentro por Internet para aprender un idioma los hacen personas con otra lengua materna, que a veces no tienen un nivel alto de ese idioma. Por ejemplo, alguien enseña español a franceses, pero él es chino y habla español con acento chino. En sí esto no es malo si estás empezando, pero para adquirir un nivel alto del idioma, mejor que te lo enseñe un nativo.
Espero que si sigues algunos de estos métodos para aprender un idioma, te plantees cambiar de método, o al menos, darle un giro a lo que estás haciendo para ver mejores resultados. Creo que lo más importante es tener clara una cosa: sin esfuerzo no se va a conseguir nada. Y después: no hay que enfocarse solo en la gramática y en el lenguaje escrito, sino darle una importancia superior al lenguaje oral, que es lo que más vamos a utilizar en la vida cotidiana y lo que más motivador va a resultar a la larga.

¿Qué método sigues tú para aprender idioma? ¿Estás siguiendo algunos de estos métodos? Cuéntame en los comentarios qué idioma estás estudiando, cuánto tiempo le dedicas y qué método sigues.

8.4.14

Entiendo el francés, pero no lo hablo, ¿qué hago?

Este problema es bastante común, incluso entre aquellos que estudiaron francés en el instituto. Pueden escuchar a alguien hablando en francés y entienden una parte importante si les hablan lentamente, pero a la hora de hablarlo, se traban, meten palabras en español, se inventan otras y no pronuncian bien las palabras. A mi juicio, el problema viene de falta de escuchar francés original.

En algunas clases de francés, incluso, como nunca se sale del nivel de principiante, nos encontramos con que el profesor habla en español para que los alumnos le entiendan. Eso puede ser muy pedagógico para aprender gramática y los fundamentos del idioma, pero no ayuda a formar hablantes independientes, que al final van a aprender el idioma de la única forma posible: oyéndolo.

Si tienes el problema de que entiendes el francés, pero te cuesta hablarlo, déjame que te muestre algunas posibles soluciones que te pueden ayudar a lanzarte en la conversación y poder hablar francés por ti mismo.

Deja de estudiar francés y empieza a practicar


1. Olvida los productos enlatados. Los audios de las clases son un ejercicio importante. Pero son productos enlatados, donde hay una conversación sobre un tema. Tenemos que dejarnos de ceremonias y acostumbrarnos a oír el francés como algo normal y de la vida cotidiana. Busca vídeos en Youtube de temas que te gusten en francés, a ser posible con subtítulos.

2. Si vas al extranjero, huye del español. Está muy bien irse a casa de un amigo español que vive en París para probar suerte, pero si vas a estar oyendo español en casa, mal asunto. Estudiar francés en Francia tiene que ser una experiencia donde te olvides de todo lo que suene a tu idioma materno. Si puedes alojarte en una familia autóctona donde hablen francés, mucho mejor.

3. Dile a todo el mundo que te hable en francés. Tu profesor, tus amigos, tu familia... todos los que sepan hablar francés, que lo hablen contigo de vez en cuando. Si te has ido a vivir a Francia u otro país de habla francesa, con mayor razón. Eso te ayudará a practicarlo en la vida cotidiana, no como un ejercicio de clase que tengo que hacer, porque si no me ponen un cero.

4. Escucha, imita y graba tu voz. En los idiomas, muchas veces todo es cuestión de pose. ¿Has visto la manera de expresarse de los franceses cuando hablan español? ¿Verdad que sabríamos imitar su acento y el ritmo de su conversación? Pues cuando intentes hablar francés, imítales para mejorar tu pronunciación en francés. Un truco que a mí me ha ayudado es oír un audiolibro en francés, grabar mi voz en el ordenador con un micro leyendo ese mismo texto y volviéndome a escuchar.

5. Aprende a "dudar" en francés. Aunque no tengas mucho vocabulario, podemos empezar imitando los modos y maneras de los francófonos. Uno de los gestos que más confianza dan a la hora de hablar un idioma son los famosos "eh", "ah" o "hum" que se suele hacer mientras uno está pensando la frase que va a decir. ¡Pero a veces usamos el sonido en español! Los franceses suelen decir una "e" muy cerrada y alargada.

6. Encuentra franceses nativos para hablar. Y no por ser la última, es la menos importante, sino la que más. ¿A cuántos amigos franceses conoces? ¿Cuántas veces quedas con ellos para hablar francés, o les escribes un e-mail, o les llamas por teléfono?

Espero que estos seis puntos te hayan ayudado. Ahora déjame ayudarte. ¿Te cuesta entender el francés cuando te hablan? ¿Cuáles son las áreas que más trabajo te suponen? Si eres estudiante de francés, cuéntanos tus progresos con esta lengua y qué es lo que más te ha ayudado a hablar el idioma.

(Photo by Paul Duke from Odgen - Flickr)

4.4.14

¿Dónde es mejor aprender inglés, en Canadá o Estados Unidos?

Hay quien tiene muy claro que quiere cruzar el charco. Le apasiona la idea de conocer América del Norte y pasar allí una temporada para aprender inglés. Pero no tiene claro a cuál de los dos países ir, si a Estados Unidos o a Canadá. Ambos países son muy grandes y disponen de numerosas ciudades dignas de visitar. Nueva York, Vancouver, Toronto, Boston, Washington, Chicago... la lista es interminable.

La respuesta a la pregunta del título dependerá en gran parte de otras adicionales que yo te haría: ¿para cuánto tiempo deseas ir? ¿de cuánto presupuesto dispones? ¿cuál es tu objetivo al ir estudiar inglés a Canadá o a Estados Unidos? Teniendo claras estas cosas, tendremos que tener en cuenta una serie de ventajas e inconvenientes de aprender inglés en Canadá y en Estados Unidos, que no son ni mucho menos iguales.

¿Por qué aprender inglés en Canadá?

Canadá es un destino que culturalmente resulta más parecido a Europa, aunque también tienen muchos 'rasgos anglosajones'. A pesar de eso, si decides irte a aprender inglés en Canadá, te vas a encontrar que generalmente tienen un acento inglés algo diferente al de Estados Unidos, con sus propios modismos y diferencias de pronunciación. No obstante, es fácil acostumbrarse a oír "el inglés canadiense", si es que a eso se le puede considerar una variedad dialectal. En realidad, pasa como en todas partes: hay diferencias entre zonas.

Por otro lado, lo que tiene más bonito Canadá son sus paisajes. Hablamos del segundo país más grande del mundo, después de Rusia. Si quieres ver por ejemplo las Cataratas del Niagara, aunque también lo puedes hacer desde Estados Unidos, te tienes que ir al Estado de Ontario. Desde Toronto se puede llegar con facilidad.

En cuanto a los precios de las cosas, generalmente resulta más barato Canadá que Estados Unidos, aunque eso siempre depende de la ciudad a la que vayas. Si te vas a ciudades del interior de América será mucho más barato que la costa este y oeste, donde el alojamiento es bastante complicado.

¿Cuáles son las ventajas de aprender inglés en Estados Unidos?

Estados Unidos es el destino elegido por miles y miles de jóvenes para hacer sus estudios de inglés. A EEUU lo conocemos mucho por las películas de Hollywood, pero es que toda la cultura está impregnada del espíritu estadounidense. Baloncesto, música, libros, restaurantes de comida rápida, series de televisión... allí todo se hace a lo grande y resulta impresionante ver las cosas desde dentro.

A pesar de que pueda resultar un poco más caro que Canadá, aprender inglés en Estados Unidos es de las aventuras más apasionantes para los jóvenes. Si no vas para mucho tiempo y no puedes permitirte pasar muchos meses allí (recuerda que no puedes trabajar sin visado), Estados Unidos puede ser una buena opción. Aunque a algunos no acaba de gustarles, a mí siempre me ha atraído más el acento de los estadounidense y es el que más fácil me reuslta de entender.

Con todo, elige la opción que a ti más te atraiga, ya que una de las variables importantes para aprender un idioma es que te sientas cómodo en el entorno para tener una alta motivación. ¿A ti qué país te seduce más para aprender inglés, Canadá o Estados Unidos?

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...

Nuestros artículos